2022年2月22日 星期二

Financial Times: business executives in attendance struggled to speak clearly

Source: 

https://www.ft.com/content/209e06e8-8d64-4ebe-9b2d-9244e378e707

(19 February 2022)

Illegal border crossings push Hong Kong Covid outbreak into China

-Pressure from Beijing to eradicate Omicron spread raises prospect of stricter controls in city

China’s rigorous “zero-Covid” policy is facing an unexpected new threat in the form of illegal border crossings by people fleeing a worsening virus outbreak in Hong Kong.

Some Chinese cities have offered rewards for information about people smuggling after 15 individuals illegally entered Zhuhai, in southern Guangdong province, by boat from Hong Kong. At least four of them had Covid-19 and later travelled to other parts of China, according to Chinese media reports. The cases came in a week when President Xi Jinping said eradicating the outbreak must be Hong Kong’s top priority. The local authorities are already weighing mandatory testing for the territory’s entire population followed by quarantine for anyone found to be infected. The prospect of strict controls continuing with no end date is heightening business concern that Hong Kong’s position as a financial centre is being hurt by the decision to effectively cut off the territory from the outside world since early in the coronavirus pandemic. On Friday, the Chinese government’s top representative in Hong Kong summoned real estate tycoons to a meeting at which they discussed contributing hotels, properties and other resources to the effort. The meeting was broadcast live and conducted in Mandarin, China’s official language, which some of the business executives in attendance struggled to speak clearly. Anyone arriving legally in China from overseas or Hong Kong must spend two weeks in a hotel or quarantine centre before continuing their journey. Fences and other fortifications along Hong Kong’s long land border with Shenzhen, Guangdong’s second-largest city, were originally built to stop illegal immigration from China into the territory. But it is relatively easy to travel by boat between Hong Kong and many cities in Guangdong, whose long coastline and river networks are difficult to police. “Mainland cities are concerned about arrivals from Hong Kong,” said Tam Yiu-chung, Hong Kong’s most senior representative in the National People’s Congress. China’s parliament. “They are worried that cases might get into their community.” Lau Siu-kai, who advises the Chinese government on Hong Kong policy matters, said illegal border crossings could also stir up “dissatisfaction among mainland Chinese residents and questions about why [Hong Kong] authorities are not doing enough to prevent that from happening”. On Friday, Hong Kong reported 3,629 Covid cases, with another 7,600 pending confirmation. The territory’s own zero-Covid strategy, which includes some of the toughest restrictions in the world, has prevented the mass deaths suffered elsewhere. But several global business groups have taken action to temporarily base their top Asia executives outside Hong Kong owing to controls that include a two-week hotel quarantine for arrivals.

Please use the sharing tools found via the share button at the top or side of articles. Copying articles to share with others is a breach of FT.com T&Cs and Copyright Policy. Email licensing@ft.com to buy additional rights. Subscribers may share up to 10 or 20 articles per month using the gift article service. More information can be found here.

https://www.ft.com/content/209e06e8-8d64-4ebe-9b2d-9244e378e707

Mark FitzPatrick, recently appointed interim boss of insurer Prudential, said the group’s next chief executive could be forced to start the role from outside Hong Kong because of the “friction” of Covid restrictions. FitzPatrick told the Financial Times he could “absolutely see the CEO being based short term outside of Hong Kong until it’s easier to actually be able to run a regional business [from there]”.

Please use the sharing tools found via the share button at the top or side of articles. Copying articles to share with others is a breach of FT.com T&Cs and Copyright Policy. Email licensing@ft.com to buy additional rights. Subscribers may share up to 10 or 20 articles per month using the gift article service. More information can be found here.

https://www.ft.com/content/209e06e8-8d64-4ebe-9b2d-9244e378e707

SBC, the British bank, temporarily shut six branches in the city on Friday, including several floors of its head office, after staff tested positive. Carrie Lam, Hong Kong’s chief executive, announced that elections to elect a new leader would be postponed from March 27 to May 8, an indication that authorities expected the outbreak to persist. One Hong Kong resident, who asked not to be identified, told the FT that his family of five was considering leaving the territory for Fujian province, where they have a home. “I’ve been in Hong Kong for nearly seven years and I’ve never seen [anything like this],” he said.

陶傑解說「三季」和「四季」

〔轉載: 陶傑FB,2022年2月21日。〕

香港「清零」政治運動,成為國際圍觀的奇景。我在歐洲與外國朋友以此為所謂「中西文化衝突」的話題,研究「中國式心智」(Chinese mentality )的死結。我說:香港的林鄭特府一口咬定「清零」比西方優越,你們不必浪費時間辯論。

網絡流傳孔子有一個「三季人」的故事,為後人彷文言所作,雖然與「論語」無關,但文字精簡,可以藉此學習中文寫作:

朝,子貢事灑掃,客至,問曰:「夫子乎?」曰:「何勞先生?」曰:「問時也。」子貢見之曰:「知也。」客曰:「年之季其幾也?」笑答:「四季也。」客曰:「三季。」遂討論不止,過午未休。子聞聲而出,子貢問之,夫子初不答,察然後言:「三季也。」客樂而樂也,笑辭夫子。子貢問時,子曰:「四季也。」子貢異色。子曰:「此時非彼時,客碧服蒼顏,田間蚱爾,生於春而亡於秋,何見冬也?子與之論時,三日不絕也。」子貢以為然。

意思是:清晨,子貢在大院門前打掃。有一人來問子貢:「你是孔子的學生嗎?」子貢答道:「是的。有何見教?」

那個人說:「聽說孔子是名師,那麼你一定也是高徒吧?那我想請教你一個問題:一年有幾個季節?」子貢笑答有四季。

「不對,一年只有三季!」來客說。

「四季!!」

「三季!!」

然後爭論不止,過了中午,還不罷休。孔子聽到聲音,從院內出來,子貢上前講明原委,讓孔子評定。孔子先是不答,然後說:「一年確只有三季。」

來人見此,大笑而去。

待來人走後,子貢忙問老師:「一年有幾季?」孔子答:「四季。」

子貢不解。孔子說:「剛才那個人,穿一身綠衣,像田間的蚱蜢化身。蚱蜢者,春天生,秋天亡,一生只經歷過春、夏、秋三季,哪裡見過冬天?所以在他的思維裏,根本就沒有『冬季』這個概念。你跟這樣的人,就是爭上三天三夜也不會有結果的。」

孔子說完,子貢立刻明白了。

孔子有沒有這個故事並不重要,只要有娛樂性並啟發思考即可。英文也有許多托孔子語錄的笑話,叫Confucius says 。其中一句孔子英文語錄:

Confucius says: ‘Seven days’ honeymooning makes the whole week.’ 「蜜月七天,等於一星期。」

這句話平平無奇,但你在英國人面前講這句笑話,
英國朋友會大笑。為什麼?你自己想想。平時口袋裏裝幾個「孔夫子英文金句」與一些不必辨別真假的孔子故事,行走世界,不止能促進文化交流,還能與愚昧保持一點距離。